星期日, 五月 03, 2009

鲜格格

看了周立波,Stella对上海话发生了兴趣,并且提出了一些问题。比如说,鲜格格是什么意思?我想了半天,也找不到合适的词来解释,不管是普通话还是洋文。我觉得,语言这事情,有时候还是真不能翻译。

4 条评论:

Larita 说...

Que idioma raro este . Pero entenderia si vos dijieras que el mio es el peor!Porque siempre pasa lo mismo .Espero puedas leer esto algun dia , y yo pueda comprender lo que decis .Chau

yfabian 说...

Hola, amiga de Argentina! si entiendo lo que escribiste. Hablo español, más o menos. Nuestros idiomas (y culturas, etc) son muy diferentes. Pero esto es lo que me fascina más. Que burro seria el mundo si todo fuera lo mismo, no?

Larita 说...

haaaaaaay ojala pudiera entender lo que escribis siempre en el blog.. es una lastima que vos sepas mi idioma , y yo no el tuyo!:/ Pero bueno , es verdad de lo que decis que el mundo seria muy burro si todo es igual !
Un placer conocerte y espero que nos sigamos contactando ! Saludos!

yfabian 说...

te ayudara si quieres aprender mi idioma :)

un placer conocerte también. Cuál es tu email? el mio es yfabian@gmail.com