下载 |
下面是歌词,还有我朦胧的翻译:
Primero hay que saber sufrir,
despues amar, despues partir
y al fin andar sin pensamiento...
Perfume de naranjo en flor,
promesas vanas de un amor
que se escaparon en el viento...
Despues, que importa el despues?
Toda mi vida es el ayer
que me detiene en el pasado,
eterna y vieja juventud
que me ha dejado acobardado
como un pajaro sin luz.
Que le habran hecho mis manos?
Que le habran hecho
para dejarme en el pecho
tanto dolor?
Dolor de vieja arboleda,
cancion de esquina
con un pedazo de vida,
naranjo en flor...先得学会忍受,
再爱,再分手;
最后,没有意识地游荡……
橘子花开的香味,
爱的空空的承诺,
都在风中飘散……
后来?后来又与我何干?
我的生命停在昨天,
昨天把我留在过去。
永恒,还有古老的青春,
多么让我害怕,
好像那失去光明的小鸟。
我的手对她做了什么?
它们做了什么,
令我的心里,
有这么多痛苦?
老树林的悲伤,
角落传来的歌声,
还有生命的一瓣,
橘子花开……
这首曲子应该是改编自一首经典探戈,但是风格完全变了。经典风格本来是非常安详的 ,其中的一个版本可以在这里听到:Naranjo en flor, Raul Mamone
没有评论:
发表评论